Lời bài hát "Hương xưa" của nhạc sĩ Cung Tiến
Bài hát "Hương xưa" là một sáng tác của nhạc sĩ Cung Tiến dành tặng cho bạn thân của ông là danh ca Duy Trác.
Bài hát "Hương xưa" được nhạc sĩ Cung Tiến sáng tác vào năm 1957. Đây là ca khúc mà nhạc sĩ đề tặng người bạn thân là danh ca Duy Trác. Duy Trác cũng là ca sĩ đầu tiên thể hiện ca khúc này, biến nó thành một bản nhạc bất hủ.
Nhạc sĩ Cung Tiến từng chia sẻ về hoàn cảnh sáng tác ca khúc: "Hồi còn đi học đệ nhất, bắt đầu mê nhạc cổ điển Tây phương lắm. Tôi nhớ thời hoàng kim, thời xưa của Việt Nam hãy còn hòa bình, nhớ lại cảnh hòa bình xưa của Việt Nam đẹp như thế nào, so sánh với cảnh chiến tranh, lúc đó khoảng năm 1957 - 1958, so sánh hai trường hợp cảnh chiến tranh hiện đại và cảnh thanh bình thời xưa của Việt Nam mà thành lời ca của bản Hương xưa".
Ngoài ra, ông cũng nói thêm rằng, trong ca khúc không có đối tượng cụ thể nào cả. Đó hoàn toàn là trong trí tưởng tượng của ông, là nỗi nhớ nhung những người thân xưa cũ. Ông nói: "Lúc đó, nhớ tất cả những gì mà ở Hà Nội ghi vào ký ức mình, thì là có bản nhạc đó".
Dưới đây là lời bài hát "Hương xưa" của nhạc sĩ Cung Tiến:
Người ơi, môt chiều nắng tơ vàng
hiền hòa hồn có mơ xa?
Ngươi ơi, đường xa lắm
con đường về làng dìu mấy thuyền đò.
Còn đó tiếng tre êm ru,
Còn đó bóng đa hẹn hò,
Còn đó những đêm sao mờ
hồn ta mênh mông nghe sáo vi vu
Người ơi, còn nhớ mãi trưa nào
thời nào vàng bướm bên ao
Người ơi, còn nghe mãi tiếng ru
êm êm buồn trong ca dao
Còn đó tiếng khung quay tơ,
Còn đó con diều vật vờ
Còn đó, nói bao nhiêu lời thương yêu
đến kiếp nào cho vừa
Ôi, những đêm dài
hồn vẫn mơ hoài một kiếp xa xôi
Buồn sớm đưa chân cuộc đời
Lời Đường thi nghe vẫn rền trong sương mưa
Dù có bao giờ lắng men đợi chờ
Tình Nhị Hồ vẫn yêu âm xưa
Cung Nguyệt Cầm vẫn thương Cô-tô
Nên hồn tôi vẫn nghe trong mơ
tiếng đàn đợi chờ mơ hồ.
Vẫn thương muôn đời
nàng Quỳnh Như thuở đó
Ôi, những đêm dài
hồn vẫn mơ hoài một giấc ai mơ
Dù đã quên lời hẹn hò
Thời Hoàng Kim xa quá chìm trong phôi pha
Chờ đến bao giờ tái sinh cho người
Đời lập từ những đêm hoang sơ
Thanh bình như bóng trưa đơn sơ
Nay đời tan biến trong hư vô,
chết đầy từng mồ oán thù.
máu xương tơi bời nhiều mùa thu
Người ơi, chiều nào có nắng vàng
hiền hòa sưởi ấm nơi nơi?
Người ơi, chiều nào có thu về
cho tôi nhặt lá thu rơi?
Tình có ghi lên đôi môi
Sầu có phai nhòa cuộc đời
Người vẫn thương yêu loài người
và yên vui cuộc sống vui.
Đời êm như tiếng hát của lứa đôi,
Đời êm như tiếng hát của lứa đôi
Ngoài lời tiếng Việt rất nổi tiếng, ca khúc này từng có bản chuyển ngữ tiếng Anh. Phần lời chuyển ngữ này do nhạc sĩ Paulina Nguyễn (Giáng Tiên) viết, đặt tên là "Scents of yesteryears". Phần lời tiếng Anh này được khán giả đánh giá là khá mượt mà, lại giữ nguyên được chất thơ của bài hát gốc "Hương xưa".
Xem thêm: Hoàn cảnh ra đời ca khúc "Hương xưa" của Cung Tiến: Từ bài hát tặng bạn đến bản tình ca bất hủ
5 chủ đề bạn cần biết mỗi tuần
Mỗi thứ Tư, bạn sẽ nhận được email tổng hợp những chủ đề nổi bật tuần qua một cách súc tích, dễ hiểu, và hoàn toàn miễn phí!
Bình luận